Реглан для братвы - Страница 59


К оглавлению

59

– Я скажу, чтобы вас отсюда уволили! – разошлась дамочка. – Ишь, набрали охрану! Жену представителя президента ни в грош не ставят!

Денис наконец понял, что поимел весьма сомнительную честь столкнуться лицом к лицу с главной редакторшей питерской многотиражки «Час треф» и, по совместительству, супругой экс-генерала ФСБ по кличке Тапирчик Эммой Чаплиной, и язвительно ухмыльнулся:

– А я не охранник.

Чаплина обескураженно фыркнула и засеменила к выходу.

Рыбаков поправил очки в тонкой золоченой оправе и шагнул к пейзажу с изображением дворца дожей, прикидывая, что могла делать жена полномочного представителя российского Президента в банке, где держали свои вклады главные питерские чиновные воры, большинство крупных наркоторговцев и сутенеров и милицейское начальство.

Вывод напрашивался сам собой.


Продолжение следует.

notes

Note1

Правокачка – суд (жарг.) (здесь и далее – примечания Автора)

Note2

Антон – Антонов Антон Борисович.

Note3

Горыныч – Даниил Колесников.

Note4

Бомба – BMW (жарг.).

Note5

Дюны – комплекс отдыха и развлечений в нескольких километрах от Санкт-Петербурга.

Note6

Здесь: бригадир – один из руководителей группировки (жарг.).

Note7

Дорожно-патрульная служба.

Note8

Дорожно-транспортное происшествие.

Note9

Скворец – сотрудник МВД, обычно – патрульный милиционер в форме (жарг.).

Note10

ТТ (Тула-Токарев) – автоматический пистолет конструкции Ф.В. Токарева. Калибр – 7, 62 мм, снаряженная масса – 940 граммов, общая длина – 195 мм, длина ствола – 116 мм, начальная скорость пули – 420 м/сек., емкость магазина – 8 патронов, рабочая дальность стрельбы – до 50 м. По причине своих надежности, простоты и мощности ТТ советского производства пользуются заслуженным доверием в криминальной среде, чего нельзя сказать об образцах, изготовленных в Китае, Венгрии и других странах. На жаргоне ТТ обычно именуются «Тимофей Тимофеич» или «Толь Толич».

Note11

Об аварии АПРК «Мценск», сопутствующих аварии событиях и Михаиле Яцыке читайте в романах Д. Черкасова™ «Крестом и булатом. Вторжение» и «Крестом и булатом. Атака» (прим. редакции).

Note12

M-998 «Hummer» – легкая разведывательная машина, созданная в США в рамках программы HMMWV (High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle – высокомобильное многоцелевое колесное транспортное средство). На основе М-998 создана гражданская модификация автомобиля. Стоимость: 120 000 – 180 000 долларов США. Габариты, мм (длина/ширина/высота): 4570/2150/1750; масса: 3, 5 – 4, 7 тонн; двигатель: турбодизель V8 «General Motors» объемом 6, 5 литра и мощностью 195 л/с; максимальная скорость по шоссе – 135 км/ч, по пересеченной местности – до 100 км/ч. За счет дорожного просвета в 406 мм проходимость «Хаммера» исключительно высока – автомобиль способен преодолевать вертикальную стену высотой до 0, 4 метра, ров шириной до 0, 56 метра, форсировать брод глубиной до 0, 8 метра, взбираться на подъемы до 60 градусов. По шоссе «Хаммер» может буксировать прицеп массой 1, 5 т., по пересеченной местности – до 1, 3 т. Машина оснащается широкопрофильнами вездеходными шинами 36 х 12, 5 и системой изменения давления в шинах на ходу.

Note13

Кабаныч – Андрей Николаев.

Note14

Циолковский – Андрей Королев.

Note15

Гугуцэ – Борис Евгеньев.

Note16

BMW X5, хоть и выглядит, как внедорожник, на самом деле является именно спортивным универсалом с полноприводной трансмиссией.

Note17

Мизинчик – Павел Кузьмичев.

Note18

Напоминание для озабоченных престижем Министерства внутренних дел и других правоохранительных органов читателей в форме и в штатском, невнимательно прочитавших предупреждение на обороте титульного листа: вы держите в руках художественное произведение и указанных в нем номера районных отделов милиции, фамилии и звания действующих лиц, телефоны и прочее не имеют никакого отношения к существующим в действительности.

Note19

Капитан Александр Александрович Яичко – персонаж романов Д. Черкасова™ «Шансон для братвы» и «Косово поле. Эпизод второй – Россия» (прим. редакции).

Note20

Отдел уголовного розыска.

Note21

Черные следопыты – индивидуумы, промышляющие сбором оружия и сохранившейся амуниции на местах боев времен Великой отечественной войны (сленг).

Note22

Здесь – сосед по кабинету (милиц. сленг).

Note23

ППШ-41 (Пистолет-Пулемет конструкции Шпагина) – калибр: 7, 62 мм; вес: 5, 45 кг с барабаном на 71 патрон; 4, 3 кг с рожком на 35 патронов; 3, 63 кг без магазина; длина: 843 мм, длина ствола: 269 мм; темп стрельбы: 900 выстрелов в минуту, емкость магазина: 71 патрон в барабанном магазине или 35 патронов в рожковом (коробчатом) магазине; эффективная дальность стрельбы: 200 метров.

Note24

Глюк – Аркадий Давидович Клюгенштейн.

Note25

Комбижирик – Георгий Собинов.

Note26

Подробнее об отлучке Аркадия Клюгенштейна читайте в романе Д. Черкасова™ «Канкан для братвы». Причем Автор настоятельно рекомендует дождаться публикации нецензурированного варианта. Полный текст первой главы оригинального варианта романа «Канкан для братвы» читайте в бонусе в конце книги (прим. редакции).

Note27

Бомбить – одно из основных значений: «грабить» (жарг.).

Note28

Шконка – койка (жарг.).

Note29

То есть – обрез двуствольного ружья двадцатого калибра с вертикальным расположением стволов.

Note30

Имеется в виду Некрасовский рынок в Санкт-Петербурге, одно из самых бойких мест по торговле наркотиками в городе.

Note31

ОБНОН – отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков ГУВД Санкт-Петербурга

59